ترجمه فرهنگی یکی از مهمترین الزامات زبانشناختی مطالعات میانرشتهای است که مقصود از آن همسانسازی و همسنخ کردن مضامین فرهنگی رشتههای مختلف برای برقراری ارتباط بهتر میان آنها است. نشانهشناسی فرهنگی نیز از جدیدترین علوم است که به شکل برقراری ارتباط میان فرهنگها پرداخته است. نشانهشناسی فرهنگی سه الگوی «دیگریفرهنگی»، «کریولسازی» و «سپهر نشانهای» را برای برقراری ارتباط میان فرهنگی اراپه میکند. در الگوی دیگریفرهنگی، همدلی مهمترین کلید برای رفع مانع «دیگری» در برقراری ارتباط میانفرهنگی معرفی میشود. سپهر نشانهای نیز جایی است که در مرکز آن متون فرهنگی تولید میشوند و بیرون از آن آشوب و بینظمی، درون سپهر را تهدید میکند و در تعامل این درون و بیرون سپهر است که میتوان به تولید فرهنگ جدید دست یافت. در الگوی کریولشدگی نیز، شیوه شکلگیری زبانهای میانفرهنگی مورد بررسی قرار میگیرد. شناخت کیفیت چنین مقولهای میتواند بهخوبی میانرشتهپژوه را در دستیابی به زبان مشترک بینرشتهای یاری رساند.
درزی,قاسم و پاکتچی,احمد . (1393). نقش ترجمه فرهنگی در مطالعات میان رشتهای با تأکید بر الگوهای نشانهشناسی فرهنگی. فصلنامه مطالعات میانرشتهای در علوم انسانی, 6(4), 33-49. doi: 10.7508/isih.2014.24.003
MLA
درزی,قاسم , و پاکتچی,احمد . "نقش ترجمه فرهنگی در مطالعات میان رشتهای با تأکید بر الگوهای نشانهشناسی فرهنگی", فصلنامه مطالعات میانرشتهای در علوم انسانی, 6, 4, 1393, 33-49. doi: 10.7508/isih.2014.24.003
HARVARD
درزی قاسم, پاکتچی احمد. (1393). 'نقش ترجمه فرهنگی در مطالعات میان رشتهای با تأکید بر الگوهای نشانهشناسی فرهنگی', فصلنامه مطالعات میانرشتهای در علوم انسانی, 6(4), pp. 33-49. doi: 10.7508/isih.2014.24.003
CHICAGO
قاسم درزی و احمد پاکتچی, "نقش ترجمه فرهنگی در مطالعات میان رشتهای با تأکید بر الگوهای نشانهشناسی فرهنگی," فصلنامه مطالعات میانرشتهای در علوم انسانی, 6 4 (1393): 33-49, doi: 10.7508/isih.2014.24.003
VANCOUVER
درزی قاسم, پاکتچی احمد. نقش ترجمه فرهنگی در مطالعات میان رشتهای با تأکید بر الگوهای نشانهشناسی فرهنگی. ISIH, 1393; 6(4): 33-49. doi: 10.7508/isih.2014.24.003